• Pokémon XY (S17) épisode 35 en VOSTA

    Pokémon XY épisode 02 en VOSTFR Streaming HD

     

     

    Salut à tous !

    Après plus de 13h d'upload, l'épisode 35 de XY que j'avais uploader en VO m'a lâcher à 91%...

    Au final je vous apporte donc le très attendue XY035 qui nous présentera la rencontre entre Sacha et son nouveau Pokémon de la région de Kalos : Brutalibré ! L'épisode est particulièrement épic, n'en déplaise aux fans d'épisodes consacrée à la capture d'un nouveau compagnon !

    Bons épisodes à tous !

    [Mise à jour : VOSTA en ligne !

     

    Pokémon S17 - XY - 35 : Le champion de la forêt ! Brutalibré apparaît !!  

    Regarder Pokémon XY épisode 35 en VOSTA
    Télécharger Pokémon XY épisode 35 en VOSTA

     

     

     

     

    « Pokémon XY – épisode Spécial Diancie en VOSTFRPokémon S17 XY épisode 36 en VOSTFR »

  • Commentaires

    1
    Inearthian
    Samedi 12 Juillet 2014 à 13:29

    Bon épisode ça fait plaisir de voir une capture! Mais du coup je me pose la question vous allez diffuser le film quand il sera sorti ? Vu qu'il sort théoriquement avant l'épisode 36, mais que le titre de l'épisode est "Combat aérien, Brutalibré contre Flambusard " ce qui veut dire que si c'est le passerouge de Sasha il va évoluer 2 fois.. mais est ce que ce sera dans le film ou dans le prochain épisode? suspens..!

    2
    Samedi 12 Juillet 2014 à 16:09

    Le film n'arrivera pas sur le site avant un long moment sur le site, entre 5 à 8 mois.

    3
    Maxime
    Dimanche 13 Juillet 2014 à 20:59

    Salut, 


    Existe-t'il un calendrier où figurent toutes les dates des sorties d'épisodes ? 

    4
    Reshiram
    Lundi 14 Juillet 2014 à 05:28
    Vous m'expliquez pourquoi les sous-titreurs espagnoles ont deux épisodes d'avance sur nous ? Je commence à en avoir marre d'attendre le XY34 depuis plus de deux semaines... Les examens sont finis maintenant... D'habitude je suis plus du genre à attendre sagement et à me ranger du côté de ceux qui défendent mais là y en a assez...
    5
    Lundi 14 Juillet 2014 à 12:26

    Pourquoi s'en prendre à nous ? Nous n'y sommes absolument pour rien dans cette histoire. 

    6
    Laeiya
    Lundi 14 Juillet 2014 à 12:37

    Pendant une periode de 2 semaines, aucun épisode de XY sera diffusé (diffusion du film et du mini film), ce qui donne aux traducteurs un peu de repos bien mérité. Franchement, ils doivent en même temps traduire des épisodes bénévolement en se faisant cracher dessus, et EN PLUS réviser pour leurs Exam' ! Là, les exams c'est fini, c'est les vacances, et vous leurs demandez de ne pas en profiter ?

    J'aurais été eux, j'aurais déjà arrêté depuis longtemps, si c'est pour me faire cracher dessus alors que je traduis gentilment des épisodes du japonais ou de l'anglais pour eux sans rien gagner en retour !

    Edit : Moi je trouve qu'ils font du très bon travail et je les remerçie, au lieu de crier "ENFIN, VOU EN AVÉ MI DU TEM VS ETE NUL lol".

    7
    keltuzade
    Mardi 15 Juillet 2014 à 09:42

    baaah pour le film on devra attendre super longtemps oui encore  vu comment ils n'arrivent pas a encoder  un petit episode de rien du tout de 20min 

    8
    hawlucha
    Mardi 15 Juillet 2014 à 11:05
    Arrêté de vous plaindee vous avez qu a vous mettre a l espagnol
    Sinon si Sacha jusqu'à la ligue obtient pas une méga gemme sa sera officiellement le plus gros boloss de l histoire
    9
    Maxime
    Mardi 15 Juillet 2014 à 18:17

    ô grande princesse Laeiya, ne vous occupez pas de ce genre d'ingrat, ce n'est pas votre tâche voyons ! smile

    Sinon pour le calendrier quelqu'un a une réponse ? 

    10
    Mardi 15 Juillet 2014 à 18:42

    Alors nous ne pouvons pas parler de calendrier dans la situation ou aucune sortie n'est vraiment fixe, du moins pour la VF et la VOSTFR. Les épisodes arrives quand ils arrives et c'est tout malheureusement. ^^ L'épisode peut sortir en quelques jours comme mettre quelques semaines, généralement 2 maximum.

     

    Pour la VO : Tout les jeudi avec la diffusion Japonaise.

    La VOSTE : débarque généralement le Vendredi ou samedi soir.

    La VOSTA : Non fixe comme la Vf et la VOSTFR.

    Voila tout ce que je peut t'apporter comme informations. ^^

    11
    Inearthian
    Mardi 15 Juillet 2014 à 20:43
    12
    Taurodon
    Mercredi 16 Juillet 2014 à 22:33

    C'est l'équipe de saikou.leafgreen.org/ qui s'occupe de la traduction en vostfr.

    13
    Mercredi 16 Juillet 2014 à 22:50

    C'est Arrow chez nous Taurodon. ^^

    14
    Reshiram
    Jeudi 17 Juillet 2014 à 02:52
    Alors oui, je suis d'accord ils font du bons travails. Mais, sauf erreur de ma part dans ce cas je m'en excuse, les sous-titreurs de séries américaines qui travaillent aussi bénévolement (c'est là que j'ai peur de faire une erreur) font les sous-titres en même pas 24h pour un épisode d'une durée de 40 minutes, en période d'exams, les épisodes ont mets un peu plus de 3 jours a arrivé. Là, on attend très rarement que quelques jours pour un épisode de 20 minutes. Alors oui, les sous-titres sont beaux (avec une couleur pour chaque personnage, c'est surement ce que je préfère pour leurs sous-titres), oui, c'est du bon français et je pense que c'est bien traduis parce que ça a du sens mais si seulement il pouvait mettre moins d'une semaine à faire un épisode, ce serait bien ! Là ça fait plus de deux semaines qu'on attend le XY34.. Donc merci les sous-titreurs mais dépêchez vous s'il vous plait :(
    15
    Laeiya
    Jeudi 17 Juillet 2014 à 10:25

    Reshiram, le seul problème, c'est qu'aux USA c'est des machines pour faire tout ça en si peu de temps x) , et qu'ils sont peut être plus doués en Jap que nos traducteurs (j'entend par là qu'ils ont plus de facilité à traduire le texte, et que donc ils vont plus vites). Je parle sans savoir hein.

    On est déjà bien content de pouvoir avoir des sous-titres, au pire, traduit les épisodes ! 

    Il faut se rendre compte du travail que c'est ... Si c'est si facile que ça pour être fait en 24h (avec l'upload qui dure plus de 13h et qui lache à 91%, hein Narudo ? xD) ... Montre nous ça. Apprend le japonais et traduis les épisodes, on demande que ça.

    Désolé si ça parait un peu méchant, ce n'est pas mon intention, c'est juste pour expliquer tout les efforts que Arrow et Saikou fournissent pour traduire les épisodes. Et ce pauvre Narudo qui en bave pour l'upload, n'est-ce pas ? *j'me moque mais j'fais pas mieux*

    (À noter qu'il n'y a pas que la traduction, mais aussi le check, cad corriger les fautes si j'ai bien compris (ditent moi si j'me trompe), l'étape que jsp son nom qui consiste à mettre les sous-titres au bon moment, l'encodage, l'upload méga long ...)

    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    16
    Maxime
    Vendredi 18 Juillet 2014 à 02:09

    Merci Inearthian, hâte de voir l'épisode avec Désséliandre ^^ 

    Et merci Narudo pour m'avoir donner les fréquences de sorties des épisodes que je connaissais pas d'ailleurs =p

    17
    Vendredi 18 Juillet 2014 à 19:49

    Reshiram, En tant que représentante de la Arrow Fansub, je vais te répondre clairement à ta question. Pour les séries américaines tels que Walking Dead, Big Bang Theory, et bien d'autres, il y a une grande communautée (dont je fais partie) qui s'appelle Addic7ed. Sur ce site, on peut traduire facilement les sous titres anglais, ils sont déjà présents, et on voit la ligne à gauche, et à droite on traduit en français. Et sur cet outil, tous les gens inscrits sur le site peuvent participer à la traduction du fait de l'arrivée très rapide d'un épisode en VOSTFR, et le .srt est direct dispo quand la trad est fini. Or, pour nous, tout cela est différent. Lorsqu'un épisode est trop dur à traduire à partir du Japonais, ou que tout simplement je n'ai pas le temps, on attends la VOSTA. Avec cette VOSTA, on doit lire sous titres un par un sur la vidéo, le traduire, et le recopier sur un fichier texte. Lorsque la traduction est finie, on doit timer l'épisode (ce qui est fait par défaut sur Addic7ed), ensuite on doit l'éditer, le checker. Toutes ces actions ne sont pas à faire sur Addic7ed. Ensuite, il faut encoder et uploader l'épisode avec les sous titres (c'est les tâches les moins longues à effectuer je trouves... et surtout les moins chiantes).

     

    Voilà, j'espère que tu comprendras maintenant pourquoi les épisodes mettent plus de temps à venir qu'une simple série.

    18
    Maxime
    Samedi 19 Juillet 2014 à 05:10

    Arrow7, je pense que vous n'avez pas à interagir avec ce genre d'individu ingrat qui vous manque de respect. 

    Je trouve que c'est super ce que vous faites et que cela ne doit pas être facile. Vous le faite bénévolement et cela prend beaucoup de votre temps personnel alors que vous n'êtes pas obligé de le faire. 

    Merci à vous. 

     

    19
    Vendredi 25 Juillet 2014 à 14:08

    Episode 35 dispo chez Arrow Fansub, comme d'habitude ! :)

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :